Иван (ivan_kolobov) wrote,
Иван
ivan_kolobov

Вспомним прошлое!

Сегодня решил поведать вам о том, насколько в любой ситуации может пригодиться иностранный язык, особенно если ты едешь за границу именно для этого.


Говорил я или нет, уже не помню, но если нет, то узнаете, а если да, то напомню, что французский язык я начал изучать лет эдак в 15.
Всё началось с классики французского шансона. Часть из этих песен я стал петь. Понравилось. Потом некоторые песни отправлял своим знакомым, что бы они мне рассказали о чём хоть пою. Через пару - тройку таких песен, я решил сказать стоп! Пора бы начать учить язык, и начать самому понимать о чём песни.
Так и пошло. После трёх лет изучения французского, я решил, что наверное стоит попробовать свои силы, и вообще посмотреть зря или нет я этим занимался. На тот момент я не настолько хорошо ещё владел компьютером как сейчас, у меня не было скайпа, и я не знал, что в интернете можно было общаться с иностранцами достаточно свободно. И вот на восимнадцатилетие плюс одновременно на окончание школы родители подарили мне поездку в Париж. Собственно, туда я и хотел. Конечно, может не самое лучшее место где можно увидеть коренных французов, но всё-таки, как не крути, Париж - столица Франции, потому французского языка там я уж найду. Только вот не думал я, что мой на тот момент ещё небогатый французский будет нужен там не только нам с мамой, но и ещё другой русской семье, которая ни слова не говорила по-французски. Обычно, когда такие люди встречают кого-то, кто хоть как-то говорит на языке той страны, где отдыхаешь, то, на мой взгляд, у них складывается впечатление, что этот человек уже может чесать на этом языке не хуже носителей, поэтому чуть что непонятно к нему и обращаются. Такая же ситуация была у меня в Париже. Только им-то хорошо, а каково мне! мало того, что надо понять к кому обращаются. что говорят, и при этом правильно перевести в одну и в другую сторону, потому что ведь иностранцу-то тоже надо как-то ответить. Да ещё постараться сделать так, что б он правильно всё понял. Это сейчас бы я уже чувствовал бы себя более уверенно, а тогда пришлось вспоминать совсем всё, что знал. Хорошо, если действительно знал и забыл, то оно как-то что-то похожее вспоминается, а вот если не знал и забыл - это уже совсем другое дело!
Моё погружение в язык тогда началось ещё в самолёте. Рейс выполняла авиакомпания air france. Тут было два варианта: либо на говорить на английском, либо вспоминать всё то, что знаешь на французском. конечно я выбрал вариант второй, потому что ради этого, от части, и затевалась данная поездка. да и к тому же на английском-то я говорил на тот момент хуже чем даже тогда на французском. Вспоминать французский в 6 утра, когда ты почти ночь не спал, потому что нужно было ехать из Киришей в аэропорт Пулково удовольствие ещё то. Хорошо, что в самолёте пришлось говорить немного. Моя задача заключалась в поздороваться при входе в салон, потом во время полёта понять то, что предлагается из еды на завтрак, и выбрать, ну и после посадки в Париже поблагодарить за хороший полёт и попращаться. Из аэропорта у нас был до гостиниц трансфир, причём водитель был русскоговорящий обсалютно, который рассказывал нам всю информацию, так что тут без проблем. Дальше в течение всей недели прибывания в Париже нужно было общаться в Отеле, магазинах, ну и там, где это требуется. Не так много, по сравнению с тем, сколько общения получается когда я бываю в Ницце. В течение этой поездки мы познакомились с одной женщиной из Екатеринбурга, которая попросила сходить с ней в её отель и узнать: сколько будет стоить такси в аэропорт. Цена в итоге оказалась заоблочная, и она уехала другим транспортом.
Самое интересное началось в крайний день, или лучше сказать в день нашего отъезда. Из отеля в аэропорт у нас тоже был трансфир, с той лишь разницей. что в этот раз приехал франкоговорящий водитель. Понятно, что ни слова по-русски. забрав нас, мы заехали после ещё в один отель как раз за русской семьёй из петрозаводска, о которой я упомянул в самом начале. И вот тут выясняется, что по сути, в этом микроавтобусе кроме меня, который хоть как-то говорит по-французски больше говорящих на этом языке людей нет. Поэтому в случаи чего, если будет спрашивать водитель, это всё переводить мне и с французского на русский и ответы с русского на французский. Ещё, конечно, подводил словарный запас. Сейчас тоже бывают такие ситуации, когда не знаешь то или иное слово, но в большинстве случаев предложение можно перестроить и неизвестное слово заменить на известное. Тогда это было сложнее да и ситуаций сейчас жизненных известно больше. Но добрались до аэропорта без проишествий, поняв друг друга. Вторая ситуаация была на регистрации. Мы с мамой прошли в перёд, но потом меня стали звать с вопросом мол: от нас что-то хотят, мы не понимаем. А я впервые был во французском аэропорту, да и мало ли, что сотрудникам было нужно. Помогать конечно надо, но тогда мне показалось, что всё на этом мой французский и кончился. Приплыли. Вот она ситуация, когда уже не хватает ни грамматики, ни словарного запаса. потупив некоторое время, кое как мне смогли объяснить, что у наших попутчиков перевез, и надо бы вообще-то всё или раскладывать по пакетам как это делается обычно, либо платить штраф. Перевез был потому, что эта семья была из трёх человек: мама и две девочки,одна из которых на тот момент была в восьмом, по-моему классе, а вторая была грудной. Сами можете себе представить сколько всего нужно было взять, да и плюс к тому ещё набрать сувениров из Парижа. Понятно, что вряд ли впишешься в рамки. Пришлось объяснить, что штрафа не будет, постараемся всё разложить по пакетам, что получится и забрать в салон. Дальше на предполётном досмотре обычно все жидкости, баночки, бутылочки заставляют в аэропорту выбрасывать. Как уж мы объясняли, что это всё для грудного ребёнка я не помню, но тут по-моему как-то обошлись без моего участия.
Ну и крайнее общение, точнее крайний перевод в той поездке был совершён мною в обратном рейсе. Рядом с нами сидела довольно пожилая женщина и, узнав, что я могу попробовать с бортпроводниками пообщаться на французском попросила, что бы я уточнил нет ли в самолёте пива! как-то так вышло, что слово пиво я знал, поэтому составить вопросительную конструкцию было несложно. Оказалось, что пиво на борту не водится, а есть только красное вино. На что пришлось переводить что-то в роде: у меня конечно на него аллергия, но всё-равно возьму! вдаваться бортпроводнику в подробности про аллергию я не стал, а просто передал, что бы принёс, возьмут мол. Ну и дальше уже полёт до питера прошёл спокойно, без активного общения на французском языке.
Почему эти истории я вспомнил именно сейчас, я не знаю, но всё это было в реале. И именно эта поездка подтолкнула меня к продолжению изучать этот красивый язык, о чём я ни минуты не жалею.

Всем приятного вечера и до скорого.
Остаюсь всегда с вами.
Ваш русский француз!

Tags: Путешествия, Франция, Французский язык, из моей жизни, изучение иностранных языков, посты без фотографий
Subscribe

Posts from This Journal “Франция” Tag

promo ivan_kolobov april 16, 11:05 63
Buy for 20 tokens
В моей жизни было много разного, но вот интервью для сообщества в ЖЖ я писал впервые. Я очень благодарен Татьяне: tanya_karenina за это интервью, а так же сообществу goodpeople за тёплый приём. Так же хочется сказать спасибо Лене: playmother Которая подсказала…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments